Peppa Pig time!! / 佩佩豬時間Pèi pèi zhū shíjiān

¿Quién no conoce a la cerdita más famosa de la tele? ¿Y verdad que todos la conocemos como “Peppa Pig”, y no como la “Cerdita Peppa”? Pues sin darnos cuenta, ¡ya estamos hablando un poco en inglés! ¿Y por que no seguir? En el caso de que aún no os hayáis decidido en ver los dibujos en inglés, aún se puede aprender algo de vocabulario del idioma de Shakespeare viendo Peppa Pig en su versión doblada al español, ya que se mantienen en inglés los apellidos de los personajes, como por ejemplo:

Versión Española/English version

Peppa Pig/Peppa Pig

George Pig/George Pig

Mamá Pig/Mummy Pig

Papa Pig/Daddy Pig

Abuelo Pig/Grandpa Pig

Abuela Pig/Granny Pig

Suzy Sheep/Suzy Sheep (este no cambia, y para algún despistado, sheep significa oveja), por cierto Suzy Sheep is Peppa’s best friend!

Rebecca Rabbit/Rebecca Rabbit

Pedro Pony/Pedro Pony (en español solo cambia la “y” griega por “i” latina, poni)

Danny Dog/Danny Dog (Dani Perro no queda tan bien!)

Candy Cat/Candy Cat (¿seria Gatita Caramelo?)

Emily Elephant/Emily Elephant (no estoy seguro si dicen Elefante Emily o Emily Elephant, ya que nosotros la vemos siempre en su versión original, en inglés!)

Madame Gazelle (no dicen señora Gacela, creo!)

Mr. Potato (señor Patata, parecería de chiste!)

Como podeís ver, viendo Peppa Pig en español, ya estamos aprendiendo muchos nombres de animales y otras palabras en inglés.  Si conseguís que vuestros hijos se acostumbren a ver Peppa Pig en inglés, aprenderán mucho más vocabulario. 

La ventaja de los dibujos animados de Peppa Pig, es que son capítulos cortos, usan un vocabulario cotidiano, coloquial, el cual puedes usar con tús hijos, como por ejemplo “muddy puddles”(charcos de barro) que a Peppa y a todos les encanta jugar en ellos, además el acento británico de los personajes es de los más fáciles de entender, y con una pronunciación muy buena. Ya que hay dibujos animados más difíciles por su acento y por la complejidad de sus conversaciones, como por ejemplo Bob Esponja (Sponge Bob), aunque algún día haremos un post para analizar Bob Esponja, donde aparece también mucho vocabulario interesante y muy marítimo!!!

Os dejo unas fotos de las pasadas navidades, donde acudimos al teatro y pudimos conocer a Peppa Pig en persona! A nuestra hija le encantó la función!!!


Be good!

Anuncios

Opposites weekend!!! Fin de semana de contrarios!!!

Este fin de semana hemos dedicado un ratito en JUGAR a los opposites (pongo un fragmento del vídeo de como lo hicimos al final del post) lo que en español decimos antónimos o contrarios. 
La verdad que los antónimos en cualquier idioma, son palabras muy útiles, y aprendiendo algunos nuevos cada semana o cada mes, podemos enriquezer de manera exponencial nuestro vocabulario.

Podría poner una lista de algunos de los cientos o miles de opposites en inglés, como la siguiente:
big, small

blunt, sharp

cheap, expensive

clean, dirty

difficult, easy

empty, full

fast, slow

fat, thin

front, back

good, bad

hart, soft

heavy, light

here, there

high, low

hot, cold

left, right

light, dark

long, short

near, far

Etc…

Pero de este modo mi hija, y yo!, no nos divertiríamos aprendiendo jugando, y al final, acabaríamos sin ganas de aprenderlos, y lo dejaríamos por aburrimiento.

En cambio, la forma en la que hemos empezado en aprender opposites, nos ha hecho disfrutar dibujando con tizas de colores (color chalks) en la blackboard (pizarra)

Os muestro los primeros “opposites” que hemos aprendido juntos dibujando, bueno, algunos ya los sabíamos y los hemos repasado:


Mira si es senzillo, y por que no decir, económico, aprender inglés, solo necesitas una pizarra, tizas y muchas ganas!

Por si hay alguien que no recuerda el significado de alguno de los 9 opposites que hemos dibujado, o simplemente no tiene ganas de buscarlo en Internet o el diccionario, os copio las traducciones al español:

Up/Down: Arriba/Abajo

Full/Empty: Lleno/Vacío

Left/Right: Izquierda/Derecha

Big/Small: Grande/Pequeño

Fast/Slow: Rápido/Lento

Tall/Short: Alto/Bajo

Long/Short: Largo/Corto

Top/Bottom: Parte superior/Parte inferior

Happy/Sad: Feliz/Triste

Fragmento del vídeo de como lo hicimos:

Be good!

Coloring and painting is good for your soul! /  Pintar y colorear es bueno para el alma! /  著色和繪畫是最好對靈魂Zhuósè hé huìhuà shì zuì hǎo duì línghún


Creo que a todos los niñ@s les encanta pintar (to paint) con las manos y los dedos (a los que aún no lo habéis probado, os ánimo que lo probéis, seguro que a vuestros hij@s y a vosotr@s también os encantará!), ya que de esta forma los niñ@s pueden experimentar nuevos estímulos y sensaciones a través del tacto y sobretodo la imaginación. La otra cosa es que les guste o no a los padres, ya que muchos pensamos  que puede ensuciar todo lo que nos rodea, desde la propia ropa (clothes) que lleven puesta nuestros hijos, hasta el sofá (sofa or couch), la mesa (the table), la silla (the chair), el suelo (the floor), la pared (the wall), etc, etc. En mi caso lo pensaba, pero thanks to my wife (gracias a mi mujer) descubrí que era una forma maravillosa de experimentar y, como no, aprender nuevas actividades para usar y aprender más inglés juntos. Hoy en día hay pinturas especiales, como las que usamos nosotros, que no son peligrosas para los niños y se van facilmente con un poco de agua.

Referente a lo de experimentar pintando con las manos, podéis “googlear” y buscar acerca de esto en Internet, hay mucha literatura, artículos y recursos que hablan de esto, donde podréis conocer todos los beneficios de esta actividad.

These are the two pictures that my daughter and I have done this morning together! (estos dos cuadros los hemos pintado juntos esta mañana mi hija y yo, no son ni un Picasso ni un Miró, pero quién sabe!! 😘😘😉😉:

We had fun today! ¡Hoy nos hemos divertido!

En el primero hemos ido repasando lo que    nos ha ido apeteciendo dibujar: birds (pájaros),  clouds (nubes), sun (sol), mountains (montañas), hand (mano) and house (casa)

El segundo, mi hija ha dejado volar su imaginación! My daughter let her imagination fly!

P.S.: la frase “Deja volar tú imaginación”, sería ‘Let your imagination fly’

Aquí os dejo el “Making of”  (cómo se hizo) de hoy:

At last but not least (por último pero no menos importante) os dejo el listado del vocabulario usado en este post:

Coloring: coloreando (著色Zhuósè)

Painting: pintando(v. gerundio)(繪畫huìhuà), cuadro o pintura(sustantivo)(畫畫Huà huà)

To color: colorear (色彩sècǎi)

To paint: pintar (作畫zuòhuà)

To draw: dibujar (畫畫huàhuà)

Hand: mano (手Shǒu)

House: casa (家Jiā, 房子Fángzi)

Sun: sol (太陽Tài yáng)

Clouds: nubes (雲yún)

Mountains: montañas (山Shān)

Birds: pájaros (鳥Niǎo)

Soul: alma (靈魂línghún)

Clothes: ropa (衣服Yīfú)

Sofa or couch: sofá (沙發Shāfā)

Table: mesa (桌子Zhuōzi)

Chair: silla (椅子Yǐzi)

Floor: suelo o piso (地板Dìbǎn)

Wall: pared (牆qiáng)

Making of: cómo se hizo (幕後花絮Mùhòu huāxù)

At last but not least: por último pero no menos importante (esta frase hecha la usan mucho los angloparlantes, como nosotros en nuestra versión española)

Well, I think it’s ok for this post, no quiero aburriros mucho!

Be good!