Esperando, Esperanto

En este post no voy a explicar ninguna de las múltiples actividades que hacemos juntos con mi hija en inglés, ni de alguna canción nueva que hemos aprendido in English, ni de los últimos avances de mi niña en el idioma inglés, ¡que son muchos!, ni de algún juego nuevo en su versión inglesa. Nada de eso, esta vez, y quizás saliéndome un poco de la forma que normalmente escribo mis posts, pero ¡que carai! ¿por algo es nuestro blog no?😉, bueno a lo que iba, este post va de “La esperenza”. Si, la esperanza de un adolescente de unos 13 o 14 años, que no le gustaba estudiar inglés, que digo no le gustaba, ¡odiaba el inglés!, y que su única esperanza era que algún dia cambiara la tendencia en el mundo, y que fuera el  español en lugar del inglés el idioma más importante, o porque no el idioma esperanto!

Los que hicieron la EGB en los 80’s como un servidor (para los más jóvenes la EGB significaba Enseñanza General Básica, con una duración de 8 años, lo que seria actualmente los 6 años primaria más primero y segundo de la ESO), recordarán que los colegios públicos, y creo que también en los concertados pasaba lo mismo, no había la asignatura de inglés. En esa época el inglés lo impartían a partir de los 12 años de edad en el instituto y una hora por semana, ¡un crimen!

Dicho esto, está claro que empezar a estudiar un idioma extranjero a los 12 años (y sin salir del país claro) sentaba como un jarro  de agua fría. Era escuchar al profesor de turno, normalmente profesor español hablando en inglés, y no entender ni comprender nada de lo que decía (bueno one, two, three y blue, red y green si, pero poco más) Además, cuando nos llevaban a las aulas de lo que ellos llamaban sala de “listenings”, teneís que tener en cuenta que en esa época no existía Internet, ni teléfonos móviles, solo 2 canales de TV, y no teníamos tantas facilidades como ahora , y pasaron unos cuantos días para que, en mi caso, averiguar que eso que ellos llamaban sala de “listenings” era simplemente la sala para escuchar música y audios.  Pues en esa sala recuerdo que nos ponían una y otra vez la canción “Englisman in New York” de Sting, cuando salía de la clase de listenings, salía asustado, no entendía nada más que la frase “Englishman in New York”, supongo porque Sting la repite 100 veces en su canción.

Y yo que seguía sin comprender de la importancia del inglés, y sin mostrar ni más mero interés por ese idioma. En ese momento era un soñador, y mi única esperanza era que el inglés pasara de moda, y que pronto el español sería el nuevo idioma de moda. ¿Y por que no? ¿No era el español el idioma que más países lo hablaban de forma oficial? ¿No decían en la TV que el español lo hablaban   300 millones de personas?

Después de algunos años esperando y esperando, vi que no se cambiaba de tendencia, y que el inglés era cada vez más y más importante. Entonces un día descubría del idioma Esperanto. Copio la definición del esperanto sacado de la wikipedia:

ESPERANTO:

nombre masculino

Lengua creada artificialmente en 1887 por Zamenhof con la idea de que sirviera como un sistema de comunicación universal.

https://es.m.wikipedia.org/wiki/Esperanto

¡Era exactamente lo que estaba esperando! Desbancar al idioma inglés como la lengua de comunicación universal, ya que aunque el esperanto no fuera el español, pero es mucho más cercano al español, y para mi entender en ese momento, me seria más sencillo aprenderlo.

Todo esto que os he explicado en este post, es real, es mi experiencia personal, y puede parecer increíble, pero esa relación de “amor-odio” que he tenido y tengo con el inglés, en mi caso primero odio y luego amor, es lo que me ha llevado a criar a mi hija hablándole solo en inglés. Primero para intentar que ella nunca odie el inglés, sino que le tenga mucho amor, y  también para hacérselo más fácil.

La verdad que en España el tema del inglés ha mejorado mucho pero aún hay mucho que hacer! Quién sabe si algún día todos los colegios públicos de España llegarán a ser bilingües (Español-Inglés), ya hay algunos, pero son pocos.

Perdón si he aburrido a alguien con este post, pero para mi lo que he explicado en este post, es el inicio del reto cuatrilingüe en el que estamos inmersos con nuestra hija.

Mucha suerte!

Be good!

Anuncios

Coloring and painting is good for your soul! /  Pintar y colorear es bueno para el alma! /  著色和繪畫是最好對靈魂Zhuósè hé huìhuà shì zuì hǎo duì línghún


Creo que a todos los niñ@s les encanta pintar (to paint) con las manos y los dedos (a los que aún no lo habéis probado, os ánimo que lo probéis, seguro que a vuestros hij@s y a vosotr@s también os encantará!), ya que de esta forma los niñ@s pueden experimentar nuevos estímulos y sensaciones a través del tacto y sobretodo la imaginación. La otra cosa es que les guste o no a los padres, ya que muchos pensamos  que puede ensuciar todo lo que nos rodea, desde la propia ropa (clothes) que lleven puesta nuestros hijos, hasta el sofá (sofa or couch), la mesa (the table), la silla (the chair), el suelo (the floor), la pared (the wall), etc, etc. En mi caso lo pensaba, pero thanks to my wife (gracias a mi mujer) descubrí que era una forma maravillosa de experimentar y, como no, aprender nuevas actividades para usar y aprender más inglés juntos. Hoy en día hay pinturas especiales, como las que usamos nosotros, que no son peligrosas para los niños y se van facilmente con un poco de agua.

Referente a lo de experimentar pintando con las manos, podéis “googlear” y buscar acerca de esto en Internet, hay mucha literatura, artículos y recursos que hablan de esto, donde podréis conocer todos los beneficios de esta actividad.

These are the two pictures that my daughter and I have done this morning together! (estos dos cuadros los hemos pintado juntos esta mañana mi hija y yo, no son ni un Picasso ni un Miró, pero quién sabe!! 😘😘😉😉:

We had fun today! ¡Hoy nos hemos divertido!

En el primero hemos ido repasando lo que    nos ha ido apeteciendo dibujar: birds (pájaros),  clouds (nubes), sun (sol), mountains (montañas), hand (mano) and house (casa)

El segundo, mi hija ha dejado volar su imaginación! My daughter let her imagination fly!

P.S.: la frase “Deja volar tú imaginación”, sería ‘Let your imagination fly’

Aquí os dejo el “Making of”  (cómo se hizo) de hoy:

At last but not least (por último pero no menos importante) os dejo el listado del vocabulario usado en este post:

Coloring: coloreando (著色Zhuósè)

Painting: pintando(v. gerundio)(繪畫huìhuà), cuadro o pintura(sustantivo)(畫畫Huà huà)

To color: colorear (色彩sècǎi)

To paint: pintar (作畫zuòhuà)

To draw: dibujar (畫畫huàhuà)

Hand: mano (手Shǒu)

House: casa (家Jiā, 房子Fángzi)

Sun: sol (太陽Tài yáng)

Clouds: nubes (雲yún)

Mountains: montañas (山Shān)

Birds: pájaros (鳥Niǎo)

Soul: alma (靈魂línghún)

Clothes: ropa (衣服Yīfú)

Sofa or couch: sofá (沙發Shāfā)

Table: mesa (桌子Zhuōzi)

Chair: silla (椅子Yǐzi)

Floor: suelo o piso (地板Dìbǎn)

Wall: pared (牆qiáng)

Making of: cómo se hizo (幕後花絮Mùhòu huāxù)

At last but not least: por último pero no menos importante (esta frase hecha la usan mucho los angloparlantes, como nosotros en nuestra versión española)

Well, I think it’s ok for this post, no quiero aburriros mucho!

Be good!

Useful words and sentences to use with your childrens! PART 1: BEHAVIORS, SKILLS AND OTHER THINGS  / ¡Palabras y frases útiles para usar con tus niños! PARTE 1: COMPORTAMIENTOS, HABILIDADES Y OTRAS COSAS

BEHAVIORS, SKILLS AND OTHER THINGS / COMPORTAMIENTOS, HABILIDADES Y OTRAS COSAS

Este post es un recopilatorio de frases y palabras que he ido anotando estos últimos meses, y que normalmente no se explican en las academias de inglés, al menos no en mi época. La mayoría las he tenido que ir “confeccionando”, a medida que las iba necesitando con mi hija, que en unos días será su 3 years birthday! Para dicha confección he consultado en varias fuentes, como la gran enciclopedia Oxford(que tengo en papel y que es gigante), wordreference.com, The Show With No Name (programa de Vaughan radio en inglés, el que escucho cada día que puedo,  con el  super “crack” Alberto Alonso como presentador, gran comunicador y profesor de inglés), google, cosecha propia, etc. Sin más, aquí tenéis la lista de palabras, frases y con ejemplos prácticos para usar en el día a día con tus peques (si alguien detecta algún error, please, tell me!!), espero que os sea muy, muy útil!:

To sweat: Sudar (no confundir con sweet, que significa dulce)

Examples:

Please, stop running, you are sweating a lot.
Por favor, para de correr, estás sudando mucho.

Daddy, I’m sweating.
Papi, estoy sudando.

To pinch: Pellizcar.

Examples: 

Ouch baby, stop pinching me!, pinching hurts mommy.

¡Au cariño!, ¡para de pellizcarme!, haces daño a mami.

A pinch: Un pellizco.

Examples:

Why you gave your classmate a painful pinch?
¿Por qué has pellizcado haciendo daño a tu compañero de clase?

Why your classmate gave you a painful pinch?
¿Por qué te ha pellizcado tu compañero?

Relacionado con el verbo “to pinch”, pero no tanto con la temática del post, quiero añadir esta frase hecha, que para mi gusto, puede ser interesante:

Pinch me, I must be dreaming!
¡Pellízcame, debo estar soñando!

Esta frase la podeís usar cuando vuestr@ hij@ os empiece a hablar en inglés por primera vez! 😉 

To tickle, tickling: Hacer cosquillas.

Examples:

I am going to tickle you!
¡Voy a hacerte cosquillas!

Don’t tickle my feet!
¡No me hagas cosquillas en los piés!

Please, stop tickling me, I’m gonna piss myself!
¡Por favor, para de hacerme cosquillas, que me meo! 😂

Don’t tickle my armpit!
¡No me hagas cosquillas en el/la sobaco/axila!

To touch, touching: Tocar.

Examples:

Don’t touch that! You’ll get hurt!
¡No toques eso! ¡Te vas a hacer daño!

To hug, hugging: Abrazar.

Examples:

Give me a hug!
¡Dame un abrazo!

Can I hug you?
Puedo abrazarte.

Honey, kiss and hug granny and grandpa.
Cariño, dale un beso a la abuelita y al abuelito.

To cuddle, cuddling: Acurrucar, acurrucado. Abrazar.

Example:

Do you want cuddiling your teddy bear to sleep?
¿Quieres dormir acurrucado/abrazado con tu osito de peluche?

To smell: Oler.

Examples:

When my wife and my daughter are cooking cookies together, I say: “What is that delicious smell?”
Cuando mi mujer y mi hija están haciendo galletas en el horno, les digo: ¿Qué es lo que huele tan bien?

Can you smell it?
¿Puedes oler esto?

Taste: sabor, probar.

Examples:

Would you like a taste?
¿Quieres probarlo?

Sound, noisy: Suena, sonido, ruido.

Examples:

Daddy, what’s that sound/noisy?
Papi, ¿que es ese sonido/ruido?

Pick your nose: Meterse el dedo en la nariz.

Examples:

Don’t pick your nose in public.
No te hurgues la nariz en público.

To blow: Soplar.

Examples:

Eva, blow on your soup to cool it down, it’s very hot.
Eva, sopla en tu sopa para enfriarla, esta muy caliente.

Blow your nose: Sonarse la nariz.

To sniff, sniffing: tragar.

Examples:

Let me blow your nose, you have so much snot.
Déjame que te suene la nariz, tienes muchos mocos.

Could you blow your nose instead of sniffing?
¿Puedes sonarte la nariz en lugar de tragartelos?

To suck: chupar

To lick: lamer

Examples:

Dont’t suck/lick this/that.
No chupes esto/eso.

Aunque en inglés no dicen mucho no chupes eso, usan más:

Don’t put that in your mouth.
No te pongas eso en la boca.

Take that out of your mouth.
Sácate eso de la boca.

To chew: Masticar.

Examples:

Please, chew your food well/properly 
Por favor, mastica bien la comida.

Please don’t chew with your mouth open; it’s rude.
Por favor, mastica con la boca cerrada, es de mala educación.

To spit, spit out: escupir.

To rinse: enjuagar.

To swallow: tragar.

Examples:

After brush your teeth should rinse, but not shallowing and spit out the water.
Después de cepillarte los dientes debes enjuagarte, pero no te tragues el agua y escúpela.

To fart: tirarse un pedo.

Examples:

Did you a little fart?
¿Te has tirado un pedete?

Somebody farted here.
Alguien se ha tirado un pedo aquí.

To burp: Eructar.

Examples:

I have to make sure to burp my baby after feed her/him a baby bottle.
Tengo que asegurarme que el/la bebé erupte después de darle el biberón.

It isn’t polite to burp in public.
Es de mala educación eruptar en público.

Otras palabras de uso cotidiano:

Hiccup: Hipo

To bite: Morder o picar (de mosquito)

To itch: pica  (que te pica y quieres rascarte)

To scratch: Rascar.

To whistle: Silbar.

To Splash: Chapotear

To Hit: Pegar, golpear.

To Kick: Chutar.

Get wet: Mojarse (en sentido literal, de mojarse con agua o líquido)

Soaking wet: Estar empapado.

Sticky: Pegajoso.

To have a sticky eyes: Tener los ojos con legañas, tener los ojos pegados por conjuntivitis.

Sticky fingers: Dedos pegajosos o pringosos (cuidado con el “Modismo” Sticky fingers, que significa tener la mano larga, osea, llevarse algo sin permiso) Para los que no son de letras, como yo, os pongo la definición de “modismo” que he encontrado en google:

Modismo

Expresión característica de una lengua, formada por un conjunto de palabras con una estructura fija y con un significado que no se puede deducir del significado de las palabras que lo forman.
“la expresión ‘en un abrir y cerrar de ojos’ es un modismo del castellano”

 

Perdonad si me he extendido en este post, pero hay tantas palabras interesantes…espero que os sean de utilidad!
Be good!

First Day at School! ¡Primer dia de clase! 在學校的第一天!

Como ya sabeís, este pasado lunes día 12 de septiembre han empezado las clases del cole, to our daughter Eva (para nuestra hija Eva) el lunes fué el primer día de cole de su vida! Ha empezado P3. La primera semana ha sido de adaptación, solo ha ido por las mañanas. “Tomorrow Monday” (mañana lunes), ya empezará todo el día! Teniendo en cuenta, que para ella es un mundo totalmente nuevo, con un entorno nuevo, con adultos y “classmates” (compañeros de clase) que no conoce, con reglas de convivencia nuevas o diferentes a las vividas hasta ahora, demasiadas cosas nuevas de golpe!, por eso aún no estamos seguros si dejarla ya a comer en el comedor del cole o quizás, de momento, ir a buscarla para que coma en casa, no se creo que quizás para estos primeros días sea menos traumático!, ya que hasta mediados de noviembre no hace los 3 years old, y es muy pequeñita, por no decir la más pequeña de la clase.


El primer día, según su “teacher” (profesora/tutora) estuvo llorando “for almost an hour” (durante casi una hora), el segundo dia lloró durante media hora, y así bajando hasta que el viernes solo lloró los primeros 5 minutos! Little by little! / ¡Poco a poco! / 慢慢來mànman lái!

El colegio de Eva es muy acogedor, con instalaciones prácticamente nuevas, en un entorno agradable, bien comunicado, cerca de casa y es público! Escogimos esta escuela por su sistema educativo basado en proyectos, y en el cual los protagonistas son los alumnos y no los profesores. Es una escuela que hace participes a los padres en la educación y elaboración de proyectos. En un principio / at first / 原來(yuánlái) éramos un poco reticentes en una escuela de enseñanza ‘no tradicional’, pero a medida que fuimos documentandonos e informándonos, nos fué gustando la idea de una escuela enfocada en proyectos y no en la tradicional con libros. En este tipo de escuela las fuentes de información pueden ser diversas, como internet, enciclopedias, bibliotecas, etc. El sistema educacional de esta escuela podria asemejarse en algunas cosas al sistema Montessori o el sistema Waldorf, entre otros.

Esta primera semana han estado trabajando sobre el primer, y para mi humilde opinión, de los más importantes proyectos del curso, “none other than…” (nada más y nada menos que…) elegir el nombre de la clase!

El martes, cuando estabamos en casa cenando, le pregunté a mi hija, “in English like always, of course” (por supuesto, como siempre en inglés):

Papi(I): What did you do at school today, Eva? (Eva, ¿que habéis hecho hoy en la escuela?

My 34 month old daughter: Painted fish, turtle and ice cream! (Pintado pez, tortuga y helado) con sus pequeñas faltas gramaticales como veis 😉

Papi(I): Really? Are you telling me the truth? (¿De verdad? Me estas diciendo la verdad?)

My 34 month old daughter: Yes papi! Painted one fish, one turtle and one icecream! (Si papi, pintado un pez, una tortuga y un helado!)

Papi(I): Ok! Great! (Ok! Muy bien!)

Para mi sorpresa, el jueves estuve en la clase de Eva, ya que tuvimos reunión de las 3 clases de p3, y en la “blackboard” había escrito en catalán “gelat”(helado), “peix”(pez) y “tortuga”. Primera prueba de fuego superada, mi hija entendió perfectamente lo que la profe les estaba explicando en catalán, sin que yo, su padre, le hablé diariamente en catalán, ya que lo hago en inglés. “To be honest” (si os soy sincero), este era mi miedo principal, que al hablarle yo en inglés y mi mujer en chino mandarín, que a nuestra hija le costara entender e integrarse en clase por el tema del idioma. Además, la tutora me dijo que mi hija hablaba con ellos en catalán o castellano (mis padres le hablan en catalán y a veces en casa mi mujer y yo hablamos en castellano con la niña delante)

Resumiendo…”first test passed!” (primera prueba superada!) Pero aún hay mucho trabajo que hacer!

Por cierto han escogido como nombre de el grupo de la clase de P3: “Little turtles” (Tortuguitas)

Be good!

Haircut! ¡Cortarse el pelo! 剪頭髮Jiǎn tóufà!

“Tomorrow our little princess” (mañana nuestra princesita) se inicia en el mundo escolar (P3), “besides” (además) de preparar todo lo necesario como:
“School bagpack”(mochila escolar), pencil (lápiz), eraser(US)/rubber(UK)(goma de borrar), notebook (cuaderno), crayons (lapices de colores tipo plastidecor), breakfast (el desayuno), wipes (toallitas), bibs (baberos), etc…

“Also” (también) le hemos cortado el pelo (haircut), para que esté “beautiful in her first school day” (guapa en su primer dia de cole) Como seguro que ya sabéis, el idioma inglés tiene muchas palabras formadas por dos o más palabras, como es el caso de “haircut”, donde hair significa pelo y cut significa cortar (to cut, verbo) o corte (cut, sustantivo), y todo junto haircut, cortar el pelo.

“As you may have noticed” (como te habrás dado cuenta), “any situation is good to speak in English” (cualquier situación es buena para hablar en inglés), y así poder introducir nuevo vocabulario en las conversaciones con tu/s hij@/s! Además de hacer más divertida la actividad, la realizas aprendiendo inglés!

A continuación copio algo de vocabulario relacionado  con el tema del post “haircut”:

Haircut: cortar el pelo

Hairstyle: peinado o corte de pelo(ojo no cortar el pelo que es es haircut)

Hair: pelo

Hair comb: peine

Hair brush: cepillo del pelo

Scissors: tijeras

Hair salon: peluquería

Barbershop: barbería

Hairdresser/stylist: peluquer@ / estilista

Head: cabeza

Hair dryer: secador

Blow-dry: secar el pelo

Wash hair: lavar el pelo

Brush one’s hair: cepillarse el pelo

Long hair: cabellera / pelo largo

Short hair: pelo corto

Fine hair: pelo fino

Thick hair: pelo grueso

Curly hair: rizado

Layered: escalonado

Oily hair: Cabello graso

Dyed hair: pelo teñido

Perm: permanente

Natural color: color natural

Highlights: reflejos o mechas

Hair loss: caída de cabello / pelo

Baldness: calvicie

Gray/white hair: canas

Eyebrows: cejas

Shampoo: champú

Pony/horse tail: cola de caballo

Braid/plait: trenza

Fringe: flequillo

I’d like a haircut, please: me gustaría cortarme el pelo, por favor

How would you like me to cut it?: ¿cómo quiere que se lo corte?

I’d like a trim: me gustaría cortar las puntas

I’d like a new style: me gustaría un nuevo estilo

I’d like a fringe: me gustaría un flequillo
Si eres un hombre, puedes ir al “hair salon” (peluquería) o al “barbershop”, y Si eres mujer puedes ir al “hair salon” (peluquería)

Hay muchas más, podeis completar vuestra propia lista.

Be good!